Why there is no extra charge for urgency and “difficult” subject matters.
It shouldn’t surprise you: we pride ourselves on our speed and thus we readily take urgent translations. The work of our translators and editors runs efficiently and easily, thus we have the opportunity, once an urgent translation is received, to divide it between several translators, then to join the parts together, and to edit the translated text with the help of our best editors. Nevertheless our translation speed is not so hurried as to harm the quality. Translation quality is the highest priority for us. In the course of our work we come across a great deal of different and highly specialized subject matters. We have already collected enormous databases of glossaries and dictionaries. Our linguists are experienced and qualified translators in different fields. Translated texts are edited and proofread by native speakers. That’s why there is no extra charge for difficult subject matter expertise.
Nevertheless we can’t be 100% sure that we won’t have any trouble translating texts. If for some reason we aren’t sure of the proper quality of our translation, we will never translate “on the off chance”, but we certainly will ask clients to provide us with additional bibliography and to give us the opportunity to contact them in the course of translation. We know that one mistake can be fatal. Our price fully complies with real rates for all the services, and that’s why you can calculate the exact cost of your order. All the prices already include value added tax (we benefit from a simplified tax system) and state duties. Conversion of a hard-copy document into electronic information (scanning) and proofreading are free of charge if you order translation at our agency.