Почему мы не делаем наценок за срочность и "трудные" тематики. Срочные переводы.
Нет ничего удивительного: мы заинтересованы работать быстро и с радостью принимаем срочные переводы. У нас прекрасно отработана система работы переводчиков и редакторов, т.е. мы имеем возможность, получив срочный перевод, разделить его объем на несколько переводчиков, а потом соединить и отредактировать готовый перевод с помощью наших редакторов . Однако мы переводим наши заказы с той скоростью, которая не повредит качеству. Качество наших переводов для нас превыше всего. За время нашей работы мы сталкивались с огромным количеством самых разнообразных и узкоспециализированных тематик. Наработаны огромные базы глоссариев и словарей. Мы располагаем переводчиками со знанием нужной тематики и редакторами-специалистами со знанием языка. Поэтому наценок за сложность тематики перевода мы не берем.
Тем не менее, мы никогда на 100% не уверены, что мы сможем принять в работу абсолютно любой заказ. Если мы по той или иной причине не будем уверены в должном качестве нашего перевода, мы не станем переводить “на удачу”, а попросим Клиента предоставить нам дополнительную литературу, также возможность совещаться с ним в ходе перевода. Мы знаем, что ошибка в переводе может обратиться крахом. Наш прайс полностью соответсвует нашим реальным расценкам за все услуги, поэтому Вы можете точно рассчитать стоимость Вашего заказа. Во все наши расценки уже включены и НДС (мы платим налог по упрощенной системе налогообложения) и госпошлины. Услуги сканирования, распознавания и верстки при заказе перевода у нас мы выполним бесплатно.